<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss 
    xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" 
    version="2.0">
    <channel>
        <title>Cross-Language IR references</title>
        <description>Scientific material concerning Cross-Language Information Retrieval- Cross-Language Information Retrieval - CLIR</description>
        <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR</link>
        <category domain="">IR/CLIR/MT/NLP</category>
        <copyright>2008,2009 Charles Raynaud. All rights reserved.</copyright>
        <language>en-us</language>
        <lastBuildDate>Mon, 26 Oct 2009 22:22:45 +0100</lastBuildDate>
        <managingEditor>raynaudc@hotmail.com (Charles Raynaud)</managingEditor>
        <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:08:40 +0100</pubDate>
        <generator>FeedForAll v2.0 (2.0.2.9) unlicensed version http://www.feedforall.com</generator>
        <atom:link href="http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/CLIR_RSS.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/>
        <item>
            <title>Textual database lexicon used as a filter to resolve semantic ambiguity - Application on Multilingual Information Retrieval</title>
            <description>Textual database lexicon used as a filter to resolve semantic ambiguity - Application on Multilingual Information Retrieval - Charles Raynaud and Christian FLUHR - The resolution of semantic ambiguity remains one of the most complex subjects of natural language processing (NLP). In that paper we propose an approach to resolve efficiently that question in the field of multilingual information retrieval (MIR) in full text. The paper describes one foundation of the approach : the choice of the sense. The proposed approach is a general one, it is neither language dependent nor application domain dependent. We develop here a global system for MIR built on three major components : a morpho-syntactic analyzer, a transfer module from a source language to a target language and information retrieval subsystem. A thorough investigation into the system architecture and transfer mechanisms is submitted bellow.- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/pdf/SDAIR95-1.pdf</link>
            <author>Charles.raynaud@gmail.com</author>
            <guid isPermaLink="false">#0001</guid>
            <pubDate>Mon, 24 Apr 1995 22:01:39 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <!--Charles Raynaud-->
            <title>Vers l’accès multilingue en langage naturel aux bases de données textuelles</title>
            <description>Vers l’accès multilingue en langage naturel aux bases de données textuelles - Charles Raynaud - La thèse présentée porte sur la localisation d&apos;information textuelle exprimée en une langue à partir de description exprimée dans une autre langue. Le système proposé utilise une reformulation monolingue et multilingue qui ne dépend pas du domaine de la base. La grande partie des ambiguïtés produites par la reformulation est résolue par la cooccurrence des termes dans une même partie du texte. Au Chapitre I sont présentées les différentes approches de la recherche documentaire multilingue. Les mécanismes utilisés dans la traduction automatique et qui s&apos;avèrent utiles pour l&apos;interrogation multilingue sont décrits. Nous citerons quelques ressources multilingues disponibles et certains outils de construction de dictionnaire à titre d&apos;exemple pour montrer la multitude des ressources lexicographiques qui peuvent être intégrées au système d&apos;interrogation multilingue. La faisabilité d&apos;un système d&apos;interrogation multilingue est étudiée au Chapitre II. Les contraintes que nous nous sommes données sont que le système doit être indépendant du contenu de la base et que l&apos;approche soit identique pour toutes les langues. L&apos;approche a été validée par une maquette. Le Chapitre II décrit les outils de recherche documentaire et les données linguistiques nécessaires pour réaliser cette maquette et effectuer l&apos;interrogation multilingue. L&apos;outil de mesure des performances, précision / recouvrement utilisé pour comparer les différents mécanismes, est décrit également au Chapitre II. Le prototype d&apos;interrogation multilingue, présenté au Chapitre III, permet d&apos;intégrer et d&apos;automatiser les différents mécanismes. Les stratégies de reformulation activent et désactivent les mécanismes de reformulation pour étudier leur influence sur la qualité des réponses. L&apos;outil de mesure de la précision / recouvrement est utilisé comme instrument de mesure de l&apos;efficacité de chaque mécanisme. Le manque de jeux d&apos;essai adaptés à l&apos;interrogation multilingue amène à rechercher un autre système de mesure de performance que la précision / recouvrement. Une méthode de mesure de performance est décrit au Chapitre IV. Cette mesure permet d&apos;évaluer les caractéristiques fondamentales du système de recherche documentaire proposé. Ainsi, l&apos;efficacité de l&apos;effet de la cooccurrence des concepts est mesurée. Le filtrage des traductions par le lexique de la base est vérifié et montre la validité des hypothèses de base de ce travail. Au Chapitre V, nous proposons l&apos;ajout de fonctionnalités à l&apos;analyse linguistique, des perfectionnements à la reformulation et l&apos;adaptation du module de comparaison question - documents pour supporter les améliorations des modules d&apos;analyse linguistique et de reformulation.- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/pdf/KRA-1994-CROSS-LINGUAL-IR.pdf</link>
            <author>charles.raynaud@gmail.com</author>
            <category domain="Information%20Retrieval">Research</category>
            <guid isPermaLink="false">#0002</guid>
            <pubDate>Fri, 11 Feb 1994 22:02:27 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>A New Hybrid Approach for Chinese-English Query Translation</title>
            <description>A New Hybrid Approach for Chinese-English Query Translation- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/A_New_Hybrid_Approach_for_Chinese-English_Query_Translation.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0003</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:03:03 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>A Web Services Architecture for Distributed Cross-Language Information Retrieval</title>
            <description>A Web Services Architecture for Distributed Cross-Language Information Retrieval- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/A_Web_Services_Architecture_for_Distributed_Cross-Language_Information_Retrieval.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0004</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:03:00 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Adaptive filtring of Multilingual Document Streams</title>
            <description>Adaptive filtring of Multilingual Document Streams- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/Adaptive_filtring_of_Multilingual_Document_Streams.pdf</link>
            <author>oard@glue.umd.edu (Douglas Wiliam Oard)</author>
            <guid isPermaLink="false">#0005</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:01:18 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Adaptive Vector Space Text Filtering for Monolingual and Cross-lingual Applications</title>
            <description>Adaptive Vector Space Text Filtering for Monolingual and Cross-lingual Applications- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/Adaptive_Vector_Space_Text_Filtering_for_Monolingual_and_Cross-lingual_Applications.pdf</link>
            <author>oard@glue.umd.edu (Douglas Wiliam Oard)</author>
            <guid isPermaLink="false">#0006</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:01:30 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>SemEval-2007 Task 01: Evaluating WSD on Cross-Language Information Retrieval</title>
            <description>SemEval-2007 Task 01: Evaluating WSD on Cross-Language Information Retrieval- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/agirreCLEF2007.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0007</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:03:11 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Alternative Approaches for Cross-Language Text Retrieval</title>
            <description>Alternative Approaches for Cross-Language Text Retrieval- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/Alternative_Approaches_for_Cross-Language_Text_Retrieval.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0008</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:03:14 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Approximate String Matching Techniques for Effective CLIR among Indian Languages</title>
            <description>Approximate String Matching Techniques for Effective CLIR among Indian Languages- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/ApproximateStringMatchingTechniquesforEffectiveCLIRamongIndianLanguages.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0009</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:03:17 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Automatic Generation of English-Chinese Thesaurus - Based on a Parallel Corpus in Laws</title>
            <description>Automatic Generation of English-Chinese Thesaurus - Based on a Parallel Corpus in Laws - yang@se.cuhk.edu.hk- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/AutomaticGenerationofEnglish-ChineseThesaurus-BasedonaParallelCorpusinLaws.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0010</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:03:19 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Automatic terminology extraction and validation- the LIQUID approach</title>
            <description>Automatic terminology extraction and validation- the LIQUID approach - alexander.belskis@sema.es - luis.iraola@sema.es - asv@bitext.com- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/Automaticterminologyextractionandvalidation-theLIQUIDapproach.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0011</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:03:21 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>A Comparative Study of Knowledge-Based Approches for CLIR</title>
            <description>A Comparative Study of Knowledge-Based Approches for CLIR- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/A_Comparative_Study_of_Knowledge-Based_Approches_for_CLIR.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0012</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:03:24 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>A comparative study of query and document Translation for CLIR</title>
            <description>A comparative study of query and document Translation for CLIR- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/A_comparative_study_of_query_and_document_Translation_for_CLIR.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0013</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:03:28 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>A Survey of Multilingual Text Retrieval</title>
            <description>A Survey of Multilingual Text Retrieval- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/A_Survey_of_Multilingual_Text_Retrieval.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0014</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:03:31 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>CLEF 2000 - State-of-the Art Multilingual Information Access</title>
            <description>CLEF 2000 - State-of-the Art Multilingual Information Access - schauble@eurospider.com- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/CLEF2000-State-of-theArtMultilingualInformationAccess.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0015</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:03:33 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>CLIR-Pisa ppt</title>
            <description>CLIR-Pisa ppt- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/CLIR-Pisa_ppt.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0016</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:03:37 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Cross-lingual Information Extraction System Evaluation</title>
            <description>Cross-lingual Information Extraction System Evaluation - sekine@cs.nyu.edu - grishman@cs.nyu.edu - sudo@cs.nyu.edu- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/coling04-sudo.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0017</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:03:34 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>COM368 Intelligent Information Systems - Cross-lingual IR in MIS</title>
            <description>COM368 Intelligent Information Systems - Cross-lingual IR in MIS - (Alexander Beisser)- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/COM368_Intelligent_Information_Systems_-_Cross-lingual_IR_in_MIS.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0018</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:03:43 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>CROSS-LANGUAGE INFORMATION RETRIEVAL</title>
            <description>CROSS-LANGUAGE INFORMATION RETRIEVAL - ARIST CHAPTER - (Anne R. DIEKEMA)- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/CROSS-LANGUAGEINFORMATIONRETRIEVAL-OWARD.pdf</link>
            <author>oard@glue.umd.edu (Douglas W. OARD)</author>
            <guid isPermaLink="false">#0019</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:03:46 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Cross-Lingual Information Retrieval System for Indian Languages</title>
            <description>Cross-Lingual Information Retrieval System for Indian Languages- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/Cross-LingualInformationRetrievalSystemforIndianLanguages.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0020</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:07:18 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Effective Arabic-English Cross-Language Information</title>
            <description>Effective Arabic-English Cross-Language Information - Retrieval via Machine-Readable Dictionaries and Machine Translation- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/EffectiveArabic-EnglishCross-LanguageInformation.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0021</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:07:25 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>English-Arabic-CrossLanguageCIKM2001</title>
            <description>English-Arabic-CrossLanguageCIKM2001- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/English-Arabic-CrossLanguageCIKM2001.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0022</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:07:29 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>ESSIR 2000 - Multilingual</title>
            <description>Multilingual Information Access - European Summer School in Information Retrieval - carol@iei.pi.cnr.it - paraic@textwise.com- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/ESSIR2000-Multilingual.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0023</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:03:48 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Evaluating Ressources for Query Translation in Cross-Linguage Information Retrieval</title>
            <description>Evaluating Ressources for Query Translation in Cross-Linguage Information Retrieval- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/Evaluating_Ressources_for_Query_Translation_in_Cross-Linguage_Information_Retrieval.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0024</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:07:36 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Experiments in Cross-lingual IR among Indian Languages</title>
            <description>Experiments in Cross-lingual IR among Indian Languages- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/ExperimentsinCross-lingualIRamongIndianLanguages.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0025</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:07:41 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Experiments in Multilingual Information Retrieval</title>
            <description>Experiments in Multilingual Information Retrieval- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/Experiments_in_Multilingual_Information_Retrieval.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0026</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:04:13 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>IFLA-TUT</title>
            <description>IFLA-TUT- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/IFLA-TUT.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0027</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:04:16 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>INDEXATION SEMANTIQUE DE CORPUS MULTILINGUES-APPLICATION AUX MANUSCRITS ANCIENS</title>
            <description>INDEXATION SEMANTIQUE DE CORPUS MULTILINGUES-APPLICATION AUX MANUSCRITS ANCIENS - cala@if.insa-lyon.fr - pinon@if.insa-lyon.fr - croussey@lisisun1.insa-lyon.fr- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/INDEXATIONSEMANTIQUEDECORPUSMULTILINGUES-APPLICATIONAUXMANUSCRITSANCIENS.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0028</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:04:19 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Introduction to Document Custering.</title>
            <description>Introduction to Document Custering, classification and Data Mining- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/IntroductiontoDocumentCustering.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0029</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:04:27 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>CLIR - DELOS Summer School on Digital Libraries Technologies - ISDL2001</title>
            <description>CLIR - DELOS Summer School on Digital Libraries Technologies - ISDL2001- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/ISDL1.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0030</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:04:29 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>JASIST Arabic CLIR</title>
            <description>JASIST Arabic CLIR- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/JASIST_Arabic_CLIR.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0031</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:04:31 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Koulikourdi MultilingualDL</title>
            <description>Koulikourdi MultilingualDL- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/Koulikourdi_MultilingualDL.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0032</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:04:33 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>La recherche d&apos;information multilingue - désambiguïsation et expansion de requêtes basées sur WordNet</title>
            <description>La recherche d&apos;information multilingue - désambiguïsation et expansion de requêtes basées sur WordNet - boughane@irit.fr - nassr@irit.fr - baziz@irit.fr- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/Larecherchedinformationmultilingue-desambiguisationetexpansionderequetesbaseessurWordNet.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0033</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:04:35 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>MCR for CLIR</title>
            <description>MCR for CLIR- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/MCR_for_CLIR.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0034</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:04:38 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>medjezicno iskanje dokumentov</title>
            <description>medjezicno iskanje dokumentov- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/medjezicno-iskanje-dokumentov.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0035</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:04:40 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>MEDJEZICNO ISKANJE DOKUMENTOV</title>
            <description>MEDJEZICNO ISKANJE DOKUMENTOV- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/MEDJEZICNOISKANJEDOKUMENTOV.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0036</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:04:42 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>MLIM  Chapter 2</title>
            <description>MLIM  Chapter 2- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/MLIM_Chapter_2.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0037</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:04:44 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Multilingual functionality in the TwentyOne project</title>
            <description>Multilingual functionality in the TwentyOne project- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/MultilingualfunctionalityintheTwentyOneproject.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0038</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:08:25 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Multilingual Information Management</title>
            <description>Multilingual Information Management - Current Levels and Future Abilities- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/MultilingualInformationManagement.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0039</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:08:28 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Newer Version of Clarity Distributed</title>
            <description>IST R&amp;D PROJECT SHARED-COST RTD PROJECT HUMAN LANGUAGE TECHNOLOGIES PROJECT OFFICER: YVES PATERNOSTER : Newer Version of Clarity Distributed- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/NewerVersionofClarityDistributed.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0040</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:04:46 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Observing Users - Designing Clarity</title>
            <description>Observing Users - Designing Clarity - A Case Study on the User-Centred Design of a Cross-Language Information Retrieval System - (Daniela Petrelli), (Preben Hansen), (Micheline Beaulieu), (Mark Sanderson), (George Demetriou), (Patrick Herring)- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/ObservingUsers-DesigningClarity.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0041</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:08:35 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>On Arabic-English Cross-Language Information Retrieval - A Machine Translation Approach</title>
            <description>On Arabic-English Cross-Language Information Retrieval - A Machine Translation Approach - frieder@ir.iit.edu - grossman@ir.iit.edu - aljlayl@ir.iit.edu- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/OnArabic-EnglishCross-LanguageInformationRetrieval-AMachineTranslationApproach.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0042</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:08:38 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>On bidirectional English-Arabic</title>
            <description>On bidirectional English-Arabic - frieder@ir.iit.edu - grossman@ir.iit.edu - aljlayl@ir.iit.edu- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/OnBidirectionalEnglish-ArabicSearch.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0043</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:04:48 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Phrasal Translation and Query Expansion Techniques for Cross-Language Information Retrieval</title>
            <description>Phrasal Translation and Query Expansion Techniques for Cross-Language Information Retrieval- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/PhrasalTranslationandQueryExpansionTechniquesforCross-LanguageInformationRetrieval.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0044</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:04:51 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Survey- Multilingual Text Retrieval and Access</title>
            <description>Survey- Multilingual Text Retrieval and Access- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/Survey-MultilingualTextRetrievalandAccess.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0045</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:04:53 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>The EU project &apos;Twenty-One&apos; and cross-language Information Retrieval</title>
            <description>The EU project &apos;Twenty-One&apos; and cross-language  Information Retrieval- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/The_EU_project_21_and_CLIR.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0046</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:04:56 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>The forgotten key point for assuring knowledge consistency in CLIR systems</title>
            <description>The forgotten key point for assuring knowledge consistency in CLIR systems- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/The_forgotten_key_point_for_assuring_knowledge_consistency_in_CLIR_systems.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0047</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:08:40 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>THESAURUS-BASED QUERY DISAMBIGUATION METHOD FOR CROSS-LANGUAGE INFORMATION RETRIEVAL</title>
            <description>THESAURUS-BASED QUERY DISAMBIGUATION METHOD FOR CROSS-LANGUAGE INFORMATION RETRIEVAL- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/THESAURUS-BASED_QUERY_DISAMBIGUATION_METHOD_FOR_CROSS-LANGUAGE_INFORMATION_RETRIEVAL.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0048</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:04:58 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>TRANSLATION EVENTS IN CROSS-LANGUAGE INFORMATION RETRIEVAL - LEXICAL AMBIGUITY, LEXICAL HOLES - VOCABULARY MISMATCH - AND CORRECT TRANSLATIONS</title>
            <description>TRANSLATION EVENTS IN CROSS-LANGUAGE INFORMATION RETRIEVAL - LEXICAL AMBIGUITY, LEXICAL HOLES - VOCABULARY MISMATCH - AND CORRECT TRANSLATIONS- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/TRANSLATION_EVENTS_IN_CROSS-LANGUAGE_INFORMATION_RETRIEVAL_-_LEXICAL_AMBIGUITY-_LEXICAL_HOLES_-_VOCABULARY_MISMATCH_-_AND_CORRECT_TRANSLATIONS.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0049</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:05:02 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Using Structured Queries for Disambiguation in CLIR</title>
            <description>Using Structured Queries for Disambiguation in CLIR- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/Using_Structured_Queries_for_Disambiguation_in_CLIR.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0050</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:05:03 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Traduction des requêtes pour la recherche d’information translinguistique anglais-arabe</title>
            <description>Traduction des requêtes pour la recherche d’information translinguistique anglais-arabe - JEP-TALN 2004, Traitement Automatique de l’Arabe, Fès, 20 avril 2004 - kadriyou@iro.umontreal.ca - nie@iro.umontreal.ca- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/TFYK31.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0051</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:05:07 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Wordnet (C. Fellbaum, G. Miller)</title>
            <description>Wordnet (C. Fellbaum, G. Miller) - (Claire Gardent)- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://webplaza.pt.lu/craynaud/CLIR/wdnet.pdf</link>
            <guid isPermaLink="false">#0052</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:05:09 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Cross-Language Information Retrieval (CLIR) - Modern information Retrieval</title>
            <description>Cross-Language Information Retrieval (CLIR) - Modern information Retrieval - Sharif University of Technology - Fall 2005 - (Mohsen Jamali)- Cross-Language Information Retrieval - Cross-Lingual Information Retrieval - CLIR - Recherche d&apos;information translinguistique</description>
            <link>http://www.authorstream.com/Presentation/Baverly_gal-32329-CLIR-Cross-Language-Information-Retrieval-General-Problem-cont-Why-important-Characteristics-as-Entertainment-ppt-powerpoint</link>
            <guid isPermaLink="false">#0053</guid>
            <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 22:05:11 +0100</pubDate>
        </item>
    </channel>
</rss>
